Expressions, or ways of speaking in the workplace are suffering numerous changes. Either by being exposed to a scenario increasingly more globalized or by the introduction of excessive technicality caused by the development of new technologies, platforms and social networks.
If in some areas as sport, economy or, even, in politics have been flooded from excessive anglicisms, has something very similar happened in the labor area.
Much of the anglicisms used within this scope refer to technical issues. I.e., what are employees at the time of performing a specific job. “For example, when we refer to the ‘target‘ as target audience, to the”claim“as theme or specific phrase that defines the company policy, or when we do work in group meetings, either by way of”brainstorming“or” focus group“.”
However, where has been a further increase of foreign terms at work is in social relations that can be performed within a company, without having to be doing any work in concrete or referring to positions or tools techniques such as the “community management” or “clipping“, for example.
When we speak of relations within a company, we are referring to the most personal part of it. Among workers, already no breaks are taken, but that it’s turn to make a “break” and thus be able to take a “coffee“; When we make a phone call, either a customer or a partner company, we will be making a “call“, while if the contact is done via electronic mail “e-mail“, we will be practicing “mailing“; When we want someone to answer us or look forward to a response to a proposal that we have done, we will be looking for your “feedback“, and if not, we can always organize a “meeting” that carry our “briefing“.